Utiliser des fichiers de traduction avec le bon code langue

Après avoir rédigé l’an passé un article détaillé sur les différentes manières de traduire un thème ou une extension WordPress que je mets régulièrement à jour, je vous propose aujourd’hui de parler de code langue.

Sommaire:

  1. Qu’est-ce que le code langue d’une traduction WordPress?
  2. Pourquoi il faut faire attention au code langue utilisé dans sa traduction WordPress?
  3. Quel code langue dois-je utiliser pour mes traductions WordPress?

Qu’est-ce que le code langue d’une traduction WordPress?

Rassurez-vous, nous n’allons pas parler ici de programmation, mais pour faire simple du code qui indique à WordPress quel fichier langue utiliser pour afficher la version de votre thème ou de votre extension dans votre langue si celle-ci existe sur votre site.

Pour que ce soit plus claire pour vous, prenons un fichier langue WordPress comme par exemple celui de la traduction française du plugin Revolution Slider.

Celui-ci est nommé “revslider-fr_FR.po”, “revslider” étant le nom technique de l’extension, “.po” l’extension du fichier langue et enfin “fr_FR” le code langue de ce fichier pour la langue française utilisée en France.

La version américaine du fichier serait: “revslider-en_US”

Pourquoi il faut faire attention au code langue utilisé dans sa traduction WordPress?

Le code langue d’un fichier langue de thème ou d’extension WordPress comprend en fait un double code, car certaines langues peuvent avoir plusieurs déclinaisons en fonction du pays dans lequel elles sont parlées.

Pour être plus clair, prenons l’exemple de la langue anglaise qui dispose de plusieurs variantes, les plus connues étant l’anglais utilisé en Angleterre (code langue: en_GB), l’anglais des Etats Unis (en_US) ou l’anglais du Canada (en_CA).

Ainsi, si votre site est paramétré en “en_US” dans les réglages de l’admin WordPress, il y a peu de chances pour que la version canadienne (en_CA) soit affichée sur votre site.

Quel code langue dois-je utiliser pour mes traductions WordPress?

En ce qui concerne la langue française, sachez qu’il existe trois codes langues, selon qu’il s’agisse de celle utilisée en France (fr_FR), celle utilisée par nos voisins belges (fr_BE) ou celle utilisée par nos amis québécois (fr_CA).

Sachez que les traductions françaises réalisées par WP Traduction sont par défaut celles pour le français de France et les fichiers sont donc livrés en “fr_FR”.

Donc si votre site, c’est-à-dire votre WordPress, est paramétré autrement qu’en français de base (exemple français de Belgique), il vous faudra donc modifier le code langue des fichiers .po et .mo que WP Traduction vous fournit en remplaçant “fr_FR” par le code adéquat (voir ci-dessus), comme je vous le montre dans le tutoriel vidéo ci-dessus.

Ajouter un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *