Foire Aux Questions

Afin de vous aider à obtenir rapidement les réponses à vos principales questions, j’ai décidé de créer une FAQ dans laquelle je listerai les questions qui me sont régulièrement posées et leurs réponses.

Pourquoi certaines traductions sont payantes?
Comme le dit l’adage, “toute peine mérite salaire”, or la traduction d’un thème ou d’une extension WordPress prend du temps, alors j’ai décidé de respecter le schéma de l’éco-système WordPress.

Ainsi, le principe que j’applique est simple: si l’élément traduit est disponible gratuitement sur la plateforme WordPress.org, alors la traduction le sera également, et s’il est payant, alors sa traduction sera disponible contre une participation symbolique.

Les traductions concernent-elles le back et le front end?
Cela dépend en fait du thème ou de l’extension objet de la traduction, mais c’est précisé pour les traductions déjà en ligne.

En effet, la qualité des traductions proposées sur WP Traduction dépend surtout de la qualité de codage des thèmes et extensions, car si le créateur de ceux-ci ne respecte pas le schéma dicté par WordPress pour la préparation à la traduction, WP Traduction ne pourra pas vous livrer de traduction complète.

C’est la raison pour laquelle certains thèmes et plugins ne sont pas traduisibles ou ne le sont que partiellement.

En ce qui concerne les demandes de traduction, je ne peux pas vous dire d’avance si la traduction comprendra à la fois le back et le front end si vous ne me fournissez pas préalablement le thème ou l’extension devant être traduite.

Alors pour savoir si votre thème ou plugin sera traduit en back et en front end, posez-moi la question en me fournissant le dossier complet correspondant via le formulaire de commande de traduction.

Pourquoi offrir une remise de 50% en échange d'un partage sur les réseaux sociaux?
Une traduction prend de plusieurs heures à plusieurs jours pour être réalisée, en fonction du nombre de chaîne d’éléments à traduire, vous comprendrez donc qu’au prix où je vend mes traductions, je suis obligé d’en vendre beaucoup.

J’ai donc décidé d’être généreux avec ceux qui m’aideront à faire connaître mes travaux et donc à vendre plus.

Et puis, il me semble normal de vous remercier si vous m’aidez.

Certains m’ont déjà objecté que cette remise était trop importante par rapport à ce que cela peut m’apporter et je répondrai oui et non, car même si chaque partage ne me rapportera pas autant qu’il m’aura coûté, il m’aidera à me faire connaître.

Quel est le meilleur ambassadeur d’un produit si ce n’est son utilisateur?

Par ailleurs, je me suis rendu compte que beaucoup sont prêts à dépenser quelques euros pour obtenir la traduction de leur thème ou de leurs extensions WordPress, mais peu ont le réflexe de la chercher sur internet, alors plus mes traductions seront partagées sur les réseaux sociaux, plus les webmasters penseront à rechercher les traductions qu’il leur faut.

Peut-on utiliser les traductions sur plusieurs sites?
Oui, vous pouvez utiliser les traductions obtenues sur www.wp-traduction.com sur autant de sites que vous le désirez, à partir du moment où ceux-ci appartiennent à l’acheteur de la traduction.
Peut-on utiliser les traductions sur les sites de ses clients?
Vous pouvez acheter une licence pour le compte de vos clients, mais vous devrez acheter une licence par client différent.
Que faire s'il y a des erreurs de traduction?
Comme je n’ai pas l’occasion de tester toutes mes traductions (car je ne dispose pas des thèmes ou extensions en question), il est en effet fort probable que quelques erreurs figurent dans les fichiers de traduction.

Je vous demande donc de m’en avertir en utilisant le formulaire de contact et en me précisant:

  1. exactement l’expression qui est erronée
  2. exactement sa correction
  3. votre nom
  4. votre numéro de facture d’achat
  5. votre adresse mail

Une fois que j’ai apporté la modification, je vous envoie par mail un exemplaire du fichier corrigé.

En fonction  de mes impératifs, plusieurs jours peuvent s’écouler, alors je vous prie de bien vouloir être patient, mais soyez assurés d’obtenir cette correction, je m’y engage.

Je n'arrive pas à télécharger le fichier de traduction malgré mon partage.
Si vous n’arrivez pas à télécharger les fichiers gratuits de traduction convoités malgré un partage de l’article correspondant sur Twitter, Facebook ou Google Plus, je vous invite à:

  1. vérifier que le partage a bien été publié sur le réseau social concerné
  2. tester avec un autre navigateur web (Chrome, FireFox, Internet Explorer, …etc…, Opera)
  3. vérifier que vous utilisez bien une version récente de votre navigateur
  4. vérifier que votre navigateur ne bloque pas les popups, auquel cas il vous faudra autoriser la popup de téléchargement des fichiers de traduction

Et si malgré toutes ces vérifications vous n’arrivez toujours pas à télécharger le fichier, prévenez-moi via le formulaire de contact en précisant l’adresse web de la page sur laquelle figure la traduction concernée et le lien de votre partage (lien de statut Twitter, facebook ou Google Plus).

N’étant pas toujours derrière mon PC, il se peut que je mette du temps à vous envoyer les fichiers concernés, alors je vous remercie de bien vouloir patienter une semaine avant de me faire une nouvelle demande.

Les fichiers de traduction que j'ai achetés ne fonctionnent pas
Il peut arriver qu’une erreur survienne au moment de télécharger, de dézipper ou d’installer les fichiers de traduction, mais rassurez-vous, je peux vous aider et il vous suffit alors de m’expliquer votre problème via le formulaire de contact et je reviendrai vers vous le plus rapidement possible.

Si vous avez une question concernant WP Traduction pour laquelle vous n’avez pas trouvé de réponse ci-dessus, posez-moi la en utilisant le formulaire de contact ou éventuellement le formulaire de commentaire ci-dessous, et en étant surtout le plus précis possible.